Рош ха-Шана 1
אַרְבָּעָה רָאשֵׁי שָׁנִים הֵם. בְּאֶחָד בְּנִיסָן רֹאשׁ הַשָּׁנָה לַמְּלָכִים וְלָרְגָלִים. בְּאֶחָד בֶּאֱלוּל רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְמַעְשַׂר בְּהֵמָה. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי. בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה לַשָּׁנִים וְלַשְּׁמִטִּין וְלַיּוֹבְלוֹת, לַנְּטִיעָה וְלַיְרָקוֹת. בְּאֶחָד בִּשְׁבָט, רֹאשׁ הַשָּׁנָה לָאִילָן, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ:
Есть четыре Новых года: первый из Nissan - Новый год для королей и для фестивалей. [Цари Израиля считаются с Ниссана. Если царь начал править в Шевате или Адаре, когда прибудет Ниссан, этот год заканчивается, и они начинают считать для него второй год. Это происходит из (3 Царств 6: 1): «И это произошло в четыреста восьмом году после того, как дети Израиля вышли из земли Египетской, в четвертый год, в месяц Зив, это второй месяц правления Соломона над Израилем и т. д. " Царствование Соломона сравнивается с исходом из Египта. Так же, как исход из Египта исчисляется из Ниссана, так и царствование Соломона исчисляется из Ниссана. И правление языческих царей отсчитывается от Тишрея. Как указано ниже: «На первом из тишрей наступает Новый год по годам»; то есть за годы языческих царей ». (Практическое) различие: они использовали для обозначения даты на счетах (оплаты) в соответствии с годами правления царя, ради шалом малхут (« мира королевство "). И если царь начал царствовать на Адаре, и писец написал (на чеке) в Ниссане тринадцать месяцев спустя:" Ниссан второго года ", так как Ниссан - Новый год для королей, это штар mukdam («предварительно датированный счет») и является недействительным; для этого Nissan был Nissan третьего года. А ранее датированные счета являются недействительными, поскольку они позволяют кредитору неправомерно захватить имущество, купленное у заемщика в период с даты вексель и время кредита, продажа предшествовала ссуде. Поэтому он (кредитор) был оштрафован за то, что проиграл даже с (реального) времени ссуды, так как ему не позволили захватить связанное имущество (с этого время). («Первый из Nissan - это Новый год для фестивалей» :) Это означает, что его праздник Песах - это Новый год для фестивалей. в отношении клятв. Если три праздника проходят с того времени, когда один клянется, и он не выполняет свою клятву, он нарушает (Второзаконие 23:22): «Не откладывай» (чтобы выполнить его). И Р. Шимон говорит, что он не согрешит, если три праздника не пройдут по порядку, а Песах будет первым, а именно. (Там же 16:16): «На празднике мацота, празднике Шавуота и празднике Суккот». Галаха: Если прошел только один праздник, и он не исполнил свою клятву, он нарушает положительную заповедь, а именно. (Там же 12: 5-6): «И ты придешь туда, и принесешь свои всесожжения и т. Д.»—На первый фестиваль, который вы пришли, вы должны принести. И если пройдут три праздника, он нарушает правила (его клятва). (Галаха не соответствует Р. Шимону, который требует три праздника в порядке.)] Первый день Элул - Новый год для десятины зверей. [то есть, десятину не берут с животных, рожденных в один год, у животных, рожденных в другом, написано (Второзаконие 14:22): «Десятина, десятину будешь». Писание гласит: «год за годом»—и не из этого года для другого.] Р. Элазар и Р. Шимон говорят: Первый из Тишрей. [Поскольку десятина зверя уподоблена десятине зерна, так же, как новый год десятины зерна - Тишрей, новый год десятины животных - Тишрей. Галаха не соответствует Р. Элазару и Р. Шимону, которые говорят о Тишрее. И первая танна гласит, что, поскольку десятина зверя уподоблена десятине зерна, написано: «Десятину десятину будешь»— Так же, как зерно десятину приближается к его завершению (его новый год - тишрей, после его завершения; на все лето оно остается на гумне для сушки) —так и с десятиной зверя за завершением следует десятина первого Элула. Поскольку (большинство) животные рождаются в Av, конец их периода беременности, а именно. (Псалтирь 65:14): «Лавшу карим хатзон, а долины покрыты кукурузой». Когда (это так) "лавшу карим хатзон"? (то есть, когда это), что овцы (карим) «одеты» (мифлабшот) с помощью баранов (хатзон), которые их крепят и пропитывают? Когда долины покрыты кукурузой; то есть в Адаре, когда прорастающая растительность хорошо видна. И они (ягнята) рождаются в Ав, период беременности маленького зверя составляет пять месяцев. Поэтому новый год для десятины зверя - это первый день Элул, близкий к завершению его (животного).] Первый Тишрей - это Новый год на годы, [годы правления языческих царей, как объяснено выше. ] для shemitah [Когда входит Tishrei, запрещено пахать и сеять по закону Торы], для юбилейного года, для посадки [Если он посадил дерево за сорок пять дней до первого из Tishrei (что составляет две недели для «взятие», посадка «взятие» через две недели и тридцать дней после посадки, чтобы сделать год, тридцать дней в году считается годом—таким образом, через сорок пять дней), когда наступает первое число Тишрея, оно считается (началом) второго года лет Арлаха, а Тишрей следующего года считается (началом) третьего года. год. И после третьего года, когда наступает первый из четвертого года тишреи, если из этого растения были сформированы плоды, они все еще запрещены из-за ала. Ибо, хотя Тишрей - это новый год для задыхания, пятнадцатый Шеват - это Новый год для деревьев; и это уже стало деревом. Таким образом, его год не обновляется по сравнению с оставлением статуса арлаха до пятнадцатого шевата. С этого момента, если он приносит плоды, они находятся в статусе реваи (четвертый год), который нужно есть в Иерусалиме. И все плоды, которые на нем образуются с пятнадцатого шевата следующего года и далее, не находятся в статусе реваи.], А (Тишрей - Новый год) для зеленых [то есть для десятины зеленых. Десятину не берут с зелени, собранной до Рош ха-Шана, за зелень, собранную после Рош ха-Шана.] Первый Шеват - это Новый год для деревьев согласно Бет Шаммай [по отношению к десятине плодов. Десятину не берут с плодов дерева, которые были сформированы до Шевата, за те, которые были сформированы после Шевата. Ибо в дереве (плод) образование является критерием. Или есть практическая разница по сравнению с третьим годом шемиты, когда бедная десятину получает. Те плоды, которые были получены из Рош ха-Шана третьего года, считаются плодами прошедшего второго года, и маасер ришон и маасер шени получают вместе с ними; и (с теми плодами, которые были сформированы) из Шевата получают маасер ришон и бедную десятину.] Бет Гилель говорит: (Новый год для деревьев) пятнадцатый (из Шевата).
בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים הָעוֹלָם נִדּוֹן, בְּפֶסַח עַל הַתְּבוּאָה, בַּעֲצֶרֶת עַל פֵּרוֹת הָאִילָן, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה כָּל בָּאֵי הָעוֹלָם עוֹבְרִין לְפָנָיו כִּבְנֵי מָרוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים לג) הַיּוֹצֵר יַחַד לִבָּם, הַמֵּבִין אֶל כָּל מַעֲשֵׂיהֶם. וּבֶחָג נִדּוֹנִין עַל הַמָּיִם:
О мире судят в четырех периодах: в Песах, за продукт [Из заявления Торы: приведите глагол передо Мной в Песах, чтобы Я благословил зерно на полях для вас, мы получаем, что нас судят за продукт в Песах]; на Шевуоте, для плодов деревьев [(это получено) из высказывания Торы: принеси мне два хлеба на Шевуоте, чтобы я благословил для тебя плоды деревьев. (Пшеничное растение называется «деревом», а именно (Бытие 2:17): «Но от дерева познания, добра и зла и т. Д.») Это, согласно мнению, что дерево, с которого ел Адам, было пшеничное растение.]; в Рош ха-Шана все, кто вошел в мир, проходят перед Ним как овцы, [которых заставляют проходить через узкий вход для десятины, два не могут проходить как один], а именно (Псалом 33 : 15): «Он согревает их сердца как одно; Он рассматривает все их поступки». [Намерение таково: «Создатель видит их сердца все вместе и постигает все их поступки. Ибо, хотя они проходят перед Ним один за другим все они «постигнуты» одним «взглядом».] и на Суккоте их судят за воду. [(Это вытекает из высказывания Торы: «Лей воды передо Мной на празднике (Суккот))».
עַל שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים הַשְּׁלוּחִין יוֹצְאִין, עַל נִיסָן מִפְּנֵי הַפֶּסַח, עַל אָב מִפְּנֵי הַתַּעֲנִית, עַל אֱלוּל מִפְּנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה, עַל תִּשְׁרֵי מִפְּנֵי תַקָּנַת הַמּוֹעֲדוֹת, עַל כִּסְלֵו מִפְּנֵי חֲנֻכָּה, וְעַל אֲדָר מִפְּנֵי הַפּוּרִים. וּכְשֶׁהָיָה בֵית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, יוֹצְאִין אַף עַל אִיָּר מִפְּנֵי פֶסַח קָטָן:
На полгода курьеры выходят на улицу. [Когда Бет-Дин освятил Новую Луну, они послали (посланников), чтобы сообщить изгнаннику, какой день они освятили, будь то тридцатый, чтобы прошедший месяц был дефектным; или тридцать первого, чтобы месяц был полон. (И посланники Бет-Дина не могут осквернять ни Субботу, ни Йом Тов.)]: Для Ниссана, как он влияет (дата) Песах; для Av, поскольку это влияет на пост (девятого из Av) [тогда больше страданий постигло нас, чем в (даты) других постов.]; для Элула, как это влияет на Рош ха-Шана [Они сообщают нам, когда это Элула, а Рош ха-Шана наблюдается на тридцатом Элуле в изгнании. На протяжении большинства лет Элул не интеркалировал. И хотя существует вероятность того, что Бет-Дин может его интеркалировать, они (те, кто находится в изгнании) не имеют возможности узнать это, так что, действуя, они должны следовать большинству лет. И если бы они не знали, когда начался Элул, они бы не узнали его тридцатого дня.]; для Тишрея, поскольку это влияет на правильное учреждение фестивалей. [Посланники выходят на следующий день после освящения Бет-дина Тишрея и идут так далеко, как могут, до праздника, информируя их, вставила ли Бет-Дин Элула или нет, чтобы они не боялись Йом Кипур и Суккот (как наблюдают ли они их в свое время)]; для Кислева, как это влияет на Ханнуку; и для Адара, как это влияет на Пурим. И когда Храм стоял, они также выходили на Ийяр, так как это влияет на «малый Песах» [Песах Шени].
עַל שְׁנֵי חֳדָשִׁים מְחַלְּלִין אֶת הַשַּׁבָּת, עַל נִיסָן וְעַל תִּשְׁרֵי, שֶׁבָּהֶן הַשְּׁלוּחִין יוֹצְאִין לְסוּרְיָא, וּבָהֶן מְתַקְּנִין אֶת הַמּוֹעֲדוֹת. וּכְשֶׁהָיָה בֵית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, מְחַלְּלִין אַף עַל כֻּלָּן מִפְּנֵי תַקָּנַת הַקָּרְבָּן:
В течение двух месяцев (освящение) Ниссан и Тишрей [свидетели, которые видели новолуние] оскверняют субботу [чтобы пойти, чтобы узнать об этом в субботу]. Ибо для них (Ниссана и Тишрея) посланники отправляются в Сурию [чтобы изгнать изгнание дня своего назначения, по этой причине они имеют особое значение. По закону Торы, суббота может быть осквернена для (освящения) всех (месяцев); но раввины запретили это, поскольку организация праздников (в свое время) не зависит от них. Но эти двое были оставлены в провинции Тора, потому что все праздники зависят от них.] И когда Храм встал, они осквернили субботу для всех ради жертвы [Рош Ходеш], [что он должен быть принесен в жертву в свое время.]
בֵּין שֶׁנִּרְאָה בַעֲלִיל בֵּין שֶׁלֹּא נִרְאָה בַעֲלִיל, מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת הַשַּׁבָּת, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם נִרְאָה בַעֲלִיל, אֵין מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת הַשַּׁבָּת:
Была ли она (луна) отчетливо видна, [высоко над землей, видимой для всех] или не видна отчетливо, [(если она была) на горизонте и скрыта покраснением солнца, чтобы не быть отчетливо видимой ], суббота за это осквернена. Р. Йосси говорит: Если бы это было ясно видно, суббота не оскверняется за это, потому что (в этом случае) это, безусловно, видели в Иерусалиме. Галаха не соответствует Р. Йосси.]
מַעֲשֶׂה שֶׁעָבְרוּ יוֹתֵר מֵאַרְבָּעִים זוּג, וְעִכְּבָן רַבִּי עֲקִיבָא בְלוּד. שָׁלַח לוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל, אִם מְעַכֵּב אַתָּה אֶת הָרַבִּים, נִמְצֵאתָ מַכְשִׁילָן לֶעָתִיד לָבֹא:
Однажды, более сорока пар [свидетелей, одна за другой], прошли (чтобы свидетельствовать о появлении новой луны), и Р. Акива остановил их в Лоде [Бет-Дин, не нуждаясь в них]. Р. Гамлиэль послал к нему: «Если вы остановите многих, вы заставите их сбиться с пути в будущем». [Видя, что к их словам не прислушиваются, они воздержатся от прихода в будущем.]
אָב וּבְנוֹ שֶׁרָאוּ אֶת הַחֹדֶשׁ, יֵלְכוּ. לֹא שֶׁמִּצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, אֶלָּא שֶׁאִם יִפָּסֵל אֶחָד מֵהֶן, יִצְטָרֵף הַשֵּׁנִי עִם אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אָב וּבְנוֹ וְכָל הַקְּרוֹבִין, כְּשֵׁרִין לְעֵדוּת הַחֹדֶשׁ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַעֲשֶׂה בְטוֹבִיָּה הָרוֹפֵא, שֶׁרָאָה אֶת הַחֹדֶשׁ בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא וּבְנוֹ וְעַבְדּוֹ מְשֻׁחְרָר, וְקִבְּלוּ הַכֹּהֲנִים אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ, וּפָסְלוּ אֶת עַבְדּוֹ. וּכְשֶׁבָּאוּ לִפְנֵי בֵית דִּין, קִבְּלוּ אוֹתוֹ וְאֶת עַבְדּוֹ, וּפָסְלוּ אֶת בְּנוֹ:
Отец и его сын, увидевший новолуние, должны уйти (для дачи показаний). Не то чтобы они могли объединяться (в качестве свидетелей) друг с другом, но так, что если один из них признан недействительным, второй может объединиться с другим. Р. Шимон говорит: «Отец, его сын и все его родственники являются кашерами для свидетельства о (появлении) новолуния» [L-й сказал Моисею и Аарону (Исход 12: 2): «Этот месяц Вы и т. д. », т. е. это свидетельство о (появлении) новолуния пронзает вас, даже если вы братья. И раввины, которые отличаются друг от друга, говорят: «Это свидетельство вам и т. Д.», Т. Е. Это свидетельство передается вам, великим поколениям, таким как вы. Галаха не соответствует Р. Шимону.] Р. Йосси сказал: Однажды Тувия врач увидел новолуние в Иерусалиме.— он и его сын, и его освобожденный раб —и коэны приняли его и его сына и сделали недействительным его раба; и когда они пришли перед Бет-Дином, они приняли его и его раба и объявили его сына недействительным.
אֵלּוּ הֵן הַפְּסוּלִין, הַמְשַׂחֵק בְּקֻבְיָא, וּמַלְוֵי בְרִבִּית, וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים, וְסוֹחֲרֵי שְׁבִיעִית, וַעֲבָדִים. זֶה הַכְּלָל, כָּל עֵדוּת שֶׁאֵין הָאִשָּׁה כְשֵׁרָה לָהּ, אַף הֵן אֵינָן כְּשֵׁרִים לָהּ:
Это те, которые признаны недействительными (в качестве свидетелей по раввинистическим постановлениям): те, кто играет с кувией [кости, в которых играли в залог (возмещения), в нарушение раввинского изречения о том, что «поручительство (асмачта) не влияет на приобретение»). Те, кто поступают так, являются «грабителями» по раввинским таинствам.], Те, кто ссужает ссуды [Они не являются «грабителями» по закону Торы, чтобы их признали недействительными (в качестве свидетелей), поскольку им (интерес) охотно дают.] кто гоняет голубей, [как «kuvia» (выше), а именно: «Если ваш голубь придет раньше моего голубя и т. д.»), тот, кто торгует [произведением] шевиита, [о котором пишет Тора ( Левит 25: 6): «И вам будет есть»— а не для торговли ". Поскольку все они подозреваются в готовности преступить ради выгоды, они подозреваются в готовности давать ложные показания за взятку.] и связующие лица [Они признаны недействительными по закону Торы, тем более от (пример ) женщина, (которая не является кашером для дачи показаний).] Это правило: все свидетельства о том, что женщина не кашерна, для них тоже не кашер. [Ибо есть свидетельство, что женщина кашер, например, свидетельство того, что муж женщины умер, чтобы ей было разрешено вступить в повторный брак, или свидетельство того, что сота (женщина, подозреваемая в неверности) была прелюбодейной, так что она не пила (черновик соты). по раввинским таинствам, также являются кашерами (для такого свидетельства). Но те, которые были нарушены законом Торы из-за проступка, не считались кашерами мудрецами за свидетельство, которое может дать женщина.]
מִי שֶׁרָאָה אֶת הַחֹדֶשׁ וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַלֵּךְ, מוֹלִיכִין אוֹתוֹ עַל הַחֲמוֹר, אֲפִלּוּ בְמִטָּה. וְאִם צוֹדֶה לָהֶם, לוֹקְחִין בְּיָדָם מַקְּלוֹת. וְאִם הָיְתָה דֶרֶךְ רְחוֹקָה, לוֹקְחִין בְּיָדָם מְזוֹנוֹת, שֶׁעַל מַהֲלַךְ לַיְלָה וָיוֹם מְחַלְּלִין אֶת הַשַּׁבָּת וְיוֹצְאִין לְעֵדוּת הַחֹדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג), אֵלֶּה מוֹעֲדֵי ה' אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אוֹתָם בְּמוֹעֲדָם:
Если кто-то видел новолуние и не мог ходить (в beth-din), его можно взять в задницу (в субботу), даже в постели. И если они (разбойники) лгут (цодех) за них, [как в (1 Царств 24:11): «И ты цдешь мою жизнь, чтобы взять это»], они могут взять с собой дубинки. И если бы это был долгий путь, они могут взять с собой еду. Ибо для ночного и дневного путешествия каждый выходит, чтобы засвидетельствовать (явление) новой луны, написав (Левит 23: 4): «Это назначенные времена L-го ..., которые вы должны призвать в их подходящее время. " [Где написано «назначенное время в свое время», оно отменяет субботу.]